ベラルーシ大統領選2020: 野党候補ツィハノウスカヤ氏の政策

f:id:euro-politics:20200826165900p:plain

政策の出典

ツィハノウスカヤ候補公式サイト(ベラルーシ語版) > Праграма より。2020年8月22日閲覧。tsikhanouskaya2020.by

Перадвыбарная праграма кандыдаткі ў Прэзідэнты Рэспублікі Беларусь Святланы Ціханоўскай ベラルーシ共和国大統領候補スヴャトラーナ・ツィハノウスカヤの選挙公約

КРАІНА ДЛЯ ЖЫЦЦЯ.
КРАІНА ДЛЯ НАШЫХ ДЗЯЦЕЙ
生きるための国。我々の子供たちのための国
Я — кандыдатка ў прэзідэнты Святлана Ціханоўская, і гэта мой ліст да ўсіх грамадзян Беларусі.
私は大統領候補スヴャトラーナ・ツィハノウスカヤです。これは私からベラルーシ市民の皆さんへのメッセージです。
Мне 37 гадоў. Нарадзілася на Палессі. Скончыла філалагічны факультэт Мазырскага педагагічнага ўніверсітэта. Свабодна валодаю беларускай, рускай і англійскай мовамі.
私は37歳。ポリーシャ*1生まれ。マズィル教育大学言語学科を卒業し、ベラルーシ語・ロシア語・英語に精通しています。
Год назад мой муж Сяргей Ціханоўскі стварыў свой праект “Страна для жизни” і паехаў па Беларусі. Сяргей даў людзям магчымасць выказацца. Яны расказвалі пра тое, што іх клапоціць, што яны адчуваюць, што думаюць пра Беларусь. Людзі апавядалі пра свае няпростыя жыцці і марылі пра жыццё ў вольнай ды багатай краіне.
1年前、私の夫スャルヘイ・ツィハノウスキはブロジェクト「いのちのための国」を立ち上げ、ベラルーシ中を回りました。スャルヘイは、意見を表明する機会を人々に提供しました。彼らは、気になっていることや、感じていること、ベラルーシについてどう思っているかについて話してくれました。人々は自らの厳しい生活について語り、自由で豊かな国で暮らすことを夢見ていると言いました。
Мяне вельмі здзівіла тое, як улада спужалася. Людзям пачалі пагражаць, звальняць з працы, кідаць у турмы. Выявілася, што магчымасць выказацца здольная разбудзіць грамадства!
当局がどれだけ怯えていたかに私は驚きました。人々は脅迫され、解雇され、投獄され始めました。発言の機会は、社会を目覚めさせることができると分かったのです!
Калі Сяргея пазбавілі магчымасці ўдзельнічаць у выбарах, несправядліва звінавацілі і арыштавалі, я вырашыла замяніць яго і ўзяць удзел у выбарах. За сябе, за мужа, за ўсіх нас, за нашых дзяцей. Як жонка і як маці, я разумею, што ў сям’і адзін за ўсіх і ўсе за аднаго. Я хачу, каб так было і ў нашай краіне.
スャルヘイが選挙に出馬する機会を奪われ、不当に告発され逮捕されたとき、私は彼に代わって選挙に出馬することを決意しました。自分のために、夫のために、我々全員のために、我々の子供たちのために。妻として、母として、家族というものは一人がみんなのためにあり、みんなが一人一人のためにあるということを理解しています。我々の国においてもそうであってほしいと思っています。

Заяўляю: 私は宣言します:

  • Я хачу стаць прэзідэнтам Рэспублікі Беларусь, але не дзеля пасады, а дзеля таго, каб вярнуць вам права выбару.
  • 私はベラルーシ共和国の大統領になることを望みます。しかしそれは地位のためではなく、皆さんの選択する権利を取り戻すためです。
  • Мы будуем краіну не толькі для сябе, але і для нашых дзяцей.
  • 私たちは、自分たちのためだけではなく我々の子供たちのための国を作ります。
  • Я хачу, каб нашыя дзеці атрымлівалі добрую адукацыю, медабслугоўванне, каб яны маглі знайсці добрую працу, стварыць сям’ю і займець уласнае жытло. Каб яны заставаліся жыць тут, на сваёй зямлі, а не імкнуліся з’ехаць ў пошуках больш вольнай і справядлівай краіны.
  • 私は、子供たちに良い教育と医療を受けさせたいのです。そうすることで良い仕事を見つけ、家庭を築き、自分の家を持つことができるように。彼らがここ地元に住み続けるように。もっと自由で公正な国を求めて逃げたいと思わないように。
  • Я хачу, каб мы адчувалі любоў ды павагу да сябе, мелі права выбару і ганарыліся ўласнай краінай для жыцця.
  • 私は、我々が自分自身への愛と尊敬を感じ、選択する権利を持ち、自分たちが生きるための国を誇りに思ってほしいのです。
  • Я хачу, каб Беларусь паважалі ў свеце, каб мы шукалі сяброў, а не ворагаў.
  • 私は、ベラルーシが世界から尊敬されてほしいのです。私たちの国は敵ではなく友人を探してほしいと思います。
  • Я хачу, каб адышла ў мінулае подлая традыцыя пераследу людзей за праўду.
  • 私は、真実を求める人々を弾圧するという卑劣な伝統を過去に葬りたいのです。

Паўтараю, я прыйшла ў палітыку не дзеля ўлады, а дзеля аднаўлення справядлівасці.
Мая галоўная мэта — правесці сапраўдныя сумленныя выбары з удзелам усіх альтэрнатыўных кандыдатаў.

繰り返しますが、私が政治の世界に来たのは地位のためではなく、正義を取り戻すためです。私の主たる目標は、選ばれるべき全ての候補が参加する、信頼できる公正な選挙を行うことです。
Галасуючы за мяне, вы галасуеце за ўзнаўленне вашага права выбіраць уладу, за новыя і сумленныя выбары.
私に投票すれば、あなたは政権を選択する権利を取り戻すために、新しい公正な選挙のために投票していることになります。
Толькі так краіна зможа развівацца далей.
こうしなければこの国はさらに発展することができません。
Мы аб’ядналіся з камандамі Віктара Бабарыкі і Валерыя Цапкалы, с нами сотрудничают лучшие эксперты, партии и общественные организации.
私たちはヴィクタル・ババルィーカ氏*2とヴァリェーリー・ツァプカーラ氏*3のチームと力を合わせるとともに、最良の専門家・政党・社会的組織の協力を得ています。
Мы стварылі моцную каманду дзеля агульнай мэты — будаваць новую Беларусь. Давайце рабіць гэта разам!
私たちは、新しいベラルーシを作るという共通の目標のための力強いチームを結成しました。ともに目標を成し遂げましょう!
Для перамогі мы з вамі мусім дзейнічаць як адна вялікая каманда.
勝つためには、皆さんと私たちが一つの大きなチームとなって行動する必要があります。

Што я прашу зрабіць кожнага грамадзяніна Рэспублікі Беларусь: ベラルーシ共和国の市民の皆さんへのお願い

  • ні ў якім выпадку не ўдзельнічаць у датэрміновым галасаванні, каб ваш голас не скралі, і пераканаць у гэтым сваіх сяброў, суседзяў і знаёмых;
  • いかなる場合にも、あなたの一票が盗まれることのないよう、期日前投票には行かないようにしてください。このことをご友人や隣人、お知り合いに伝えて説得してください。
  • прыйсці на выбары менавіта 9 жніўня, прагаласаваць за мяне, Святлану Ціханоўскую
  • 8月9日だけは投票所に来て、わたくしスヴャトラーナ・ツィハノウスカヤに投票してください。
  • стаць незалежнымі назіральнікамі на ўчастках і абараніць свой голас. Для гэтага створана шмат ініцыятыў, у якія мы заклікаем вас уступаць: “Сумленныя людзі”, “Права выбару”, “Рух праўда”, “Зубр” і іншыя.
  • 投票所では独立した立会人となり、あなたの一票を守ってください。そのためにたくさんの取り組みが形成されているので、参加してみることをお勧めします: 「公正な人々」「選ぶ権利」「真実の運動」「ズブル*4」などがあります。

Для чаго гэта патрэбна? どうしてそうする必要があるの?

  • Даказаць усім, у тым ліку і ўладам, што нас абсалютная большасць, і што мы ніколі не застанемся ўбаку.
  • 当局も含めた全ての人に、私たちが絶対的な多数派で、決して除外されてはならないということを証明するためです。
  • Сабраць рэкордную ў гісторыі Беларусі колькасць назіральнікаў і зафіксаваць рэальныя вынікі галасавання.
  • ベラルーシ史上記録的な数の立会人を集め、真の投票結果を記録するためです。

Я заклікаю вас не заставацца дома 9 жніўня – інакш вы прагаласуеце за цяперашнюю ўладу, якая ўсім нам надакучыла. Чым большая яўка, тым больш відавочнай будзе фальсіфікацыя. Чым большая яўка, тым цяжэй скрасці ваш голас.
8月9日にはステイ・ホームしないよう呼びかけます。さもなくば、我々みんながうんざりしている現在の政府に投票したも同然です。投票率が高ければ高いほど、改竄がより明白になります。投票率が高ければ高いほど、あなたの一票が盗まれにくくなります。
Пасля таго, як стануць вядомымі відавочныя для ўсёй краіны вынікі выбараў 9 жніўня 2020 года, выбар народа будуць вымушаны паважаць усе. А тым, хто адмовіцца, давядзецца сысці па патрабаванні народа.
2020年8月9日の選挙結果が国全体に明白な形で公表されたら、国民の選択は全員に尊重されなければなりません。拒否する人は、国民の要請に応じて退場を迫られるでしょう。

МЕРЫ ДЛЯ ПРАВЯДЗЕННЯ НОВЫХ СУМЛЕННЫХ І СВАБОДНЫХ ВЫБАРАЎ 公正で自由な新しい選挙を実施するための方策

Ужо сёння зразумела, што выбары, якія адбудуцца 9 жніўня 2020 года, немагчыма прызнаць свабоднымі і сумленнымі. Многіх моцных кандыдатаў, у тым ліку Сяргея Ціханоўскага, Віктара Бабарыку і Валерыя Цапкалу, пазбавілі магчымасці ўдзельнічаць у іх. Па замове аднаго з канкурэнтаў узбудзілі крымінальныя справы, сотні тысяч сабраных подпісаў выкінулі на сметнік. Патрэбныя новыя, сумленныя і свабодныя выбары з празрыстым падлікам галасоў.
2020年8月9日に行われる選挙が自由で公正であると認めるのが不可能であるということは、こんにち既に明らかです。スャルヘイ・ツィハノウスキ、ヴィクタル・ババルィーカ、ヴァリェーリー・ツァプカーラを含む有力な候補者の多くが選挙に出馬する機会を奪われました。ある1人の対立候補の要求により、刑事事件がでっち上げられ、集められた数十万もの署名がゴミとして投棄されました。票の集計に透明性があるような、新しく、公正で、自由な選挙を必要としています。
Пасля заступлення на пасаду прэзідэнта я прыму меры для захавання стабільнасці ў краіне і стварэння ўмоваў для правядзення сумленных выбараў:
大統領に就任したあかつきには、国内の安定を維持し、公正な選挙が行えるような情勢を整えるために次の対策をとります:

  • я прызначу шэсць новых незалежных сябраў Цэнтральнай выбарчай камісіі, уключна са Старшынёй, і выдам указ пра змяненне выбарчага заканадаўства, падрыхтую ўсё да сваёй адстаўкі і выбараў новага прэзідэнта;
  • 中央選挙管理委員会の委員を議長を含めて6人任命し、選挙法制を改正する大統領令を発出し、私自身の辞任と新大統領選出に向けて全ての準備を行います。
  • сістэма выбарчых камісій будзе сфармаваная такім чынам, што ў іх будуць уключаны прадстаўнікі усіх зацікаўленых палітычных партый, розных грамадскіх арганізацый, а таксама, у абавязковым парадку, прадстаўнікі кандытатаў у прэзідэнты;
  • 選挙管理委員会のシステムは、関係する全ての政党及びさまざまな社会的組織の代表、そして必ず大統領候補者の代理人を含むような形で構成されます。
  • на кожным участку будуць усталяваныя празрыстыя урны і камеры, што будуць весці анлайн-трансляцыю;
  • 各投票所に透明な投票箱と、オンライン放送を行うためのカメラが設置されます。
  • кожны бюлетэнь будзе дэманстравацца назіральнікам, і толькі пасля гэтага памяшчацца ў стос галасоў за кандыдата;
  • 各投票用紙は必ず立会人に提示されてから各候補者の票の山に積み重ねられます。
  • давераныя асобы кандыдатаў будуць мець права патрабаваць пераліку галасоў за любога кандыдата на любым участку;
  • 候補者の代理人には、任意の候補者、任意の投票所について票の再集計を要求する権利があります。
  • датэрміновае галасаванне будзе дапускацца толькі ў выключных выпадках для тых, хто не можа галасаваць у дзень выбараў па ўважлівай прычыне;
  • やむを得ない理由で投票日当日に投票できない人のための例外的な場合に限り、期日前投票が認められます。
  • усім кандыдытам будуць прадстаўленыя роўныя магчымасці для агітацыі, без злоўжывання службовымі паўнамоцтвамі.
  • 全ての候補者は、公権力を濫用することなく選挙活動を行う機会が平等に与えられます。

Пасля маёй перамогі на выбарах на працягу пераходнага перыяду краінай будуць кіраваць тыя ж чыноўнікі, што і цяпер, за выключэннем тых, хто груба і нахабна парушаў заканадаўства. Тых, хто пойдзе ў адпачынак, заменяць прафесіяналы з ліку дзяржаўных службоўцаў. Новыя прэзідэнцкія выбары адбудуцца цягам шасці месяцаў.
私が選挙に勝利した後の移行期間においては、乱暴に恥ずかしげもなく法律に違反した者を除けば今までと同じ公務員によって統治されます。辞任する者は、数多くの公務員の中から選ばれる専門家に交代させられます。新しい大統領選挙は6ヶ月以内に施行されます。
Я прызначу правядзенне рэферэндуму з прапановай вярнуцца да першапачатковай рэдакцыі Канстытуцыі 1994 года, што скарачае паўнамоцтвы прэзідэнта, вяртае абмежаванне па колькасці тэрмінаў знаходжання на пасадзе прэзідэнта і забяспечвае раздзяленне уладаў. Рэферэндум будзе адбывацца адначасова з выбарамі прэзідэнта.
私は、改正される前の1994年の憲法を回復し、大統領の権限を縮小し、大統領の任期制限を元に戻し、権力分立の原則を保証するべきかどうかを決める国民投票を行います。国民投票は大統領選挙と同時に行われます。
Я ўзнаўлю законнасць у сферы крымінальнага і адміністрацыйнага працэсаў. Справы ў адносінах да палітвязняў будуць спыненыя. Правядзем амністыю для тых, хто ўпершыню здзейсніў няцяжкія злачынствы, ў тым ліку дзяцей, асуджаных па арт. 328. Усе несправядлівыя прысуды і пастановы за час выбарчай кампаніі будуць адмененыя, штрафы за іх вернутыя пацярпелым разам з кампенсацыяй. Для забеспячэння функцый нагляду на пераходны час я прызначу новага Генеральнага пракурора і новага Старшыню Вярхоўнага суда.
私は、刑事訴訟や行政手続における法の支配を取り戻します。政治犯に関する訴訟は却下します。軽犯罪の初犯で収監されている者に対しては、子供も含めて、第328条に基づき恩赦を行います。選挙期間中の不当な判決や命令は取り消され、科せられた罰金は補償金とともに返還されます。移行期間中の監視機能を万全にするために、新しい法務長官と最高裁判所長官を任命します。
Мая праграма — гэта мой погляд на тое, якой мусіць стаць нашая краіна. Я ўпэўненая, што гэтага ж хоча большасць нашых суграмадзян, і таму разлічваю на вашую падтрымку і ваш удзел.
私の政策は、私たちの国のあるべき姿についての私の考えです。私たち市民の多くが同じことを望んでいると私は確信していますし、皆さんの支持と参加を期待しています。

КРАІНА ДЛЯ ЖЫЦЦЯ, ДЗЯРЖАВА ДЛЯ ЛЮДЗЕЙ 生きるための国、人々のための国家

Паводле Канстытуцыі, улада належыць народу, а на справе — чынавенству, якое даўно забылася на інтарэсы людзей.
憲法によれば、権力は人民に属しますが、実際は人民の利益をとっくに忘れてしまった官僚に属しています。
Цяпер дэпутатаў не абіраюць, а прызначаюць. Суды адпраўляюць невінаватых у турмы, дамагчыся справядлівасці амаль немагчыма. Трэба вярнуць краіну людзям.
現在、議員は選出されるのではなく、任命*5されています。裁判所は無実の人々を投獄していますが、これでは正義を為すことなどほぼ不可能です。人々のための国を取り戻すことが必要です。
Кіраўнікі ўсіх узроўняў мусяць паважаць людзей і помніць, што яны займаюць свае пасады толькі таму, што людзі дазвололі ім гэта. Праваахоўныя органы мусяць абараняць люзей, а не хапаць мірных грамадзян на вуліцах і ў чэргах. Яны мусяць змагацца са злачыннасцю і карупцыяй, прадухіляць гвалт у сям’і.
あらゆる層の公務員は、人々を尊重する必要があり、人々に許可されてはじめて自らの地位を占めることができるのだということを覚えておかなければなりません。法執行機関は人々を保護しなければならず、路上や列にいる平和な市民を逮捕してはなりません。彼らは犯罪や腐敗と闘い、家庭内暴力を防止するべきです。

ПАВЫШЭННЕ УЗРОЎНЮ ЖЫЦЦЯ 生活水準の向上

Галоўнае багацце нашай краіны — яе людзі. Трэба даць ім магчымасць працаваць і зарабляць. Сёння многія працуюць на стратных прадпрыемствах, а сотні тысяч, калі не мільён — за мяжой. Трэба ствараць працоўныя месцы ў Беларусі.
私たちの国の主要な財産、それは人々です。働き、稼ぐ機会を人々に与える必要があります。こんにち人々の多くが不採算企業で働き、百万人とは言わないまでも数十万人が国外で働いています。ベラルーシ国内に雇用を創出するべきです。
Мы здымем бар’еры для развіцця малога і сярэдняга бізнесу. Няхай людзі самі ствараюць працоўныя месцы. Прыбытковыя дзяржаўныя прадпрыемствы працягнуць працу. Са стратнымі мусяць разабрацца прафесіяналы.
私たちは、零細・中小ビジネス発展の障壁を取り払います。人々が自ら雇用を創出できるようにします。採算が取れる国営企業は存続させます。不採算企業は専門家によって整理される必要があります。
У краіне ёсць прафесійныя эканамісты і менеджары, якія здолеюць павысіць узровень жыцця і скараціць непатрэбныя дзяржаўныя выдаткі.
この国には専門的な経済学者や経営者がいて、生活水準の向上や不必要な国家支出の削減を行うことができます。

ЗДАРОЎЕ ЛЮДЗЕЙ 人々の健康

У нас ёсць высокаадукаваныя медыкі, але сітуацыя з эпідэміяй COVID-19 паказала, што ім перашкаджаюць працаваць чыноўнікі, якія статыстыку ставяць вышэй за здароўе людзей.
私たちの国には十分な教育を受けた医師たちがいますが、COVID-19が流行している現状が示唆するのは、人々の健康より統計を第一に考えるような官僚が、流行の事実を隠蔽しているということです。
Каб дактары былі задаволеныя высокім заробкам, а людзі клопатам пра сваё здароўе, патрэбная сістэма, калі грошы за лячэнне, ці то з дзяржаўнага бюджэту, ці то з дабраахвотных страхавых выдаткаў, ішлі за пацыентам у медыцынскія установы, як дзяржаўныя, так і прыватныя. Тады будзе павышацца і якасць медыцыны, і заробкі дактароў, якія добра працуюць.
医師たちが満足のいく給与を受け取り、人々が健康に気を配れるようにするためには、国家予算または任意保険料から患者を通して公営・民営を問わず医療機関に治療費が回るようなシステムが必要です。そうすれば医療の質は向上し、働きのよい医師の給与が上がります。
Інфармацыя пра грамадскае здароўе мусіць быць праўдзівай і агульнадаступнай.
公衆衛生に関する情報は、事実に基づいて一般に公開されるべきです。

АДУКАЦЫЯ 教育

Настаўнікаў у школах трэба вызваліць ад усяго, што не звязана з адукацыяй і выхаваннем дзяцей — ад забеспячэння падпіскі на газеты, змушэння дзяцей уступаць у БРСМ, наведвання прапагандысціх мерапрыемстваў да збору грошай і рамонту кабінетаў за ўласны кошт.
学校教員は、子供たちの教育と養育に関係のない全てのことをしなくて済むようになります。新聞を購読したり、子供たちをBRSM(ベラルーシ共和国青年団)に強制的に加入させたり、プロパガンダ活動に参加したり、教室を自費で改修する必要はもうありません。
Працу настаўніка трэба аплочваць годна. Школа мусіць развіваць асобу, уменне шукаць інфармацыю, працаваць у камандзе, нараджаць і цаніць новыя ідэі. Эфектыўная эканоміка патрабуе асобу творчую, крэатыўную і таленавітую, а значыць — свабодную.
教師の仕事に見合った給与が支払われるべきです。学校は、個性や、情報を手に入れる能力、チームで協働する能力、新しいアイデアを生み出しその良さを認める能力を伸ばす場所であるべきです。効率の良い経済には、独創性や創造性、才能に富んでいて、それがゆえに自由であるような人が必要です。
Школа зменіцца ў лепшы бок, калі акрамя дзяржаўнай будзе развівацца і прыватная сістэма адукацыі — гэта створыць здаровую канкурэнцыю.
公教育以外にも、もし民間の教育システムも成長することができるなら、学校教育は改善するでしょう。健全な競争原理を生み出すからです。
Універсітэты пяройдуць на самакіраванне. Трэба адмяніць прымусовае размеркаванне і “закон Раўкова”, па якім студэнтаў забіраюць у армію, не даючы скончыць навучанне.
大学は自治制度に移行します。強制割り当て制度*6や、大学生を卒業させることなく軍隊に強制徴用する「ラウコーウ法」*7は廃止する必要があります。

ЗНЕШНЯЯ ПАЛІТЫКА 外交政策

Незалежнасць — нашая абсалютная каштоўнасць, мы яе не чапаем, не абмяркоўваем, не гандлюем ёй.
国の独立は、私たちの絶対的な価値であり、指一本触れることはできないし、議論の余地もないし、取引もしません。
Мы мірныя людзі і будзем сябраваць з усімі, але толькі ў інтарэсах уласнай краіны.
私たちは平和な人々であり、全ての人と友好な関係を築きますが、それは自国の利益にかなう場合のみです。
Мы мусім стварыць партнёрства на роўных, а не залежнасць ад газавай ці крэдытнай “іголкі”.
私たちは、ガスや信用の「針」に依存するのではなく、平等な立場で外交関係を築くべきです。


Нас усіх чакае шмат працы. За 26 гадоў краіна прыйшла да таго моманту, калі праблему нельга вырашыць у адзін момант. Простага шляху няма. Альбо мы аб’ядноўваемся і разам ідзем далей у краіну для жыцця, альбо зноўку паўтараем памылкі мінулых гадоў.
私たちにはみなやるべき課題が山積みです。26年の間に、この国は問題を一度に解決できないところまで来てしまいました。簡単な解決策はありません。共に結集して、生きるための国へと前進するか、過去の過ちを繰り返すか。
Прыйшоў час перамен. Ніхто не можа панукаць народам, ніхто не можа валодаць ім, ніхто не можа закрыць яму рот. Беларускі народ прачнуўся!
変化の時がやってきました。誰も人々を言いくるめたり、私物化したり、言論封殺することはできません。ベラルーシ市民は目覚めたのです!
Галасуйце за новыя выбары і абараняйце свой голас.
Толькі разам мы зможам пабудаваць краіну для жыцця!

新しい選挙で投票し、あなたの一票を守ってください。一緒になってこそ、生きるための国を築くことができます!

免責事項

この翻訳は、政党及び選挙候補者の依頼によってではなく、翻訳者個人の政治研究の一環として行われたものであり、記事を公開したことによる利益は得ていません。この記事の内容は、翻訳者個人の政治的スタンスや思想の宣伝、及び対立するスタンスに対する批判のためではありません。事実に立脚した政策議論を喚起し、誤った認識に基づいた不当な政治的攻撃や的外れな政治的擁護を防ぐ目的で公開しています。翻訳は翻訳者個人の知識及びАнглійска-беларускі слоўнік(Вышэйшая школа, 2013)を使って行い、必要な部分には事実確認をして脚注に記載しました。引用部分は文字色を当該政党(またはキャンペーン)のテーマカラーに揃え、見出し以外の地の文では太字・斜体の装飾を加えることで明示してあります。事実誤認や誤訳、誤植などありましたらコメントでご教示いただければ幸いです。
この翻訳の引用及び二次利用は自由に行っていただいて構いませんが、それによって引用者が被ったいかなる損害についても翻訳者は責任を負いません。
This translation has been done as part of the translator's personal political research, not at the request of any political party or candidate, and no profit has been made from the publication of the article. The content of this article is not intended to promote the translator's personal political stance or ideology, or to criticize opposing stances. It is published in order to stimulate factual policy discussions and to prevent unwarranted political attacks and misguided political advocacy based on misconceptions. The translation was done using the translator's personal knowledge and Англійска-беларускі слоўнік (Вышэйшая школа, 2013), and I have fact-checked and noted in footnotes where necessary. The quoted sections are clearly indicated by matching the text color to the theme color of the political party (or campaign) in question and by adding bold and italicized ornamentation in the ground text, except for the headings. If you find any factual errors, mistranslations, or typographical errors, please let me know in the comments.
You are free to cite or reuse this translation, but the translator cannot be held liable for any damage caused by it.

*1:ベラルーシウクライナ国境周辺の地域を指す

*2:2020年大統領選に出馬を表明していた

*3:かつてはルカシェンコ政権の要職についていたが、2020年にはルカシェンコの対抗馬として大統領選に出馬を表明していた

*4:動物のオーロックスやバイソンを指すベラルーシ

*5:権力によって

*6:大学生は卒業後に強制的に国家によって指示された職場に配属させられる

*7:2019年6月に成立した法律で、法案を提出した当時の防衛大臣アンドレーイ・ラウコーウに因んだ名前で呼ばれている